Ogłoszenie


Ciekawostki i plotki
Ostatnie zmiany - 09.07.2016. Więcej tutaj
- WAŻNE! Wakacyjna gorączka - promocje, startery dla początkujących, inne bonusy!
- Nowi bohaterowie niezależni: Yasashii Chisaki oraz Koi no Hana
- WAŻNE! Dodanie nowej drogi rozwoju postaci (Cechy). Więcej tutaj
- Stworzenie świata alternatywnego. Więcej tutaj

#16 2015-01-11 00:37:15

 Chinatsa Miyamoto

http://i.imgur.com/g4UtLJM.png

Skąd: Kraków
Zarejestrowany: 2012-09-27
Posty: 702
Imię postaci: Chinatsa Hikari

Re: Kącik Japończyka

Midori no kemuri to poprawna forma a przynajmniej taka się wydaje bo to najprostsze połączenie przymiotnika z rzeczownikiem.


"Jeśli mam wybierać między złem a złem, wolę nie wybierać wcale."

Karta postaci
Zanpaktou

Offline

 

#17 2015-01-12 15:18:21

 Iscar

http://i.imgur.com/G3pqL.jpg

47718175
Skąd: Bolesławiec
Zarejestrowany: 2015-01-10
Posty: 21

Re: Kącik Japończyka

Potrzebuję trzech zwrotów.

"Płacz", ale nie "płacz" jako taki, tylko w sensie czasownik w zdaniu rozkazującym "Płacz! (imię Zanpakutou)!"

Oraz, "Łkaj! (imię Zanpakutou)." i "Krzycz! (imię Zanpakutou)!"


"Martwi nie znają honoru."

Karta Postaci
Zanpakutou
Historia
Kartoteka

Offline

 

#18 2015-01-12 20:52:35

 Suzumi

http://i.imgur.com/kdfXZ.jpg

Zarejestrowany: 2015-01-10
Posty: 22

Re: Kącik Japończyka

ブラッディ女性 (Buraddi josei)
Czy to oznacza "krwawa dama"?
A "Katto" tnij?

Ostatnio edytowany przez Suzumi (2015-01-12 21:04:52)

Offline

 

#19 2015-01-12 22:33:10

 Hoffman Miyamoto

http://i.imgur.com/g4UtLJM.png

36646198
Call me!
Skąd: Lublin
Zarejestrowany: 2012-04-25
Posty: 2396
Punkty: 33
Imię postaci: Hoffman Moritsu

Re: Kącik Japończyka

Płacz! - Nake!
Łkaj myślę, że będzie tak samo.
Krzycz - Sakebe!

Suzumi, nie To jest w katakanie, a tego alfabetu używa się do nazw własnych i zagranicznych, więc wątpię w jego poprawność. Dama... tu jest problem, bo nie do końca wiem. Wiem, że ,,Josei" to jest Kobieta - dorosła, dojrzała kobieta. Do tego wiem, ze ,,Hime" to księżniczka. To Ci musi niestety wystarczyć. Chyba, że Chinatsa wpadnie na coś lepszego.

Katto, to znów nieudana translacja na angielsko podobne coś, jak mniemam google translatora - nie ufajcie mu, bo kłamie Dom napisał mi ,,Homu", a głowa - ,,Heddo".

Tnij, to ,,Kiru!"

Krew to jest ,,chi". Zatem krwawa księżniczka to było by ,,Chi no Hime". Tak mi się wydaje i chyba jest gramatycznie okej, ale mi osobiście jakoś to nie brzmi poprawnie, może dlatego, że miałem ciężki dzień. Poczekaj lepiej na odpowiedź Chinatsy


Karta Postaci |  Zanpaktou | Klan | Historia |  Kartoteka



[Musisz być zalogowany, aby przeczytać ukrytą wiadomość]

Offline

 

#20 2015-01-12 22:37:11

 Iscar

http://i.imgur.com/G3pqL.jpg

47718175
Skąd: Bolesławiec
Zarejestrowany: 2015-01-10
Posty: 21

Re: Kącik Japończyka

Dzięki Hoff, może China będzie wiedziała czy Łkaj jest inaczej ^^


"Martwi nie znają honoru."

Karta Postaci
Zanpakutou
Historia
Kartoteka

Offline

 

#21 2015-01-13 00:47:44

 Chinatsa Miyamoto

http://i.imgur.com/g4UtLJM.png

Skąd: Kraków
Zarejestrowany: 2012-09-27
Posty: 702
Imię postaci: Chinatsa Hikari

Re: Kącik Japończyka

Hoffman Miyamoto napisał:

Suzumi, nie To jest w katakanie, a tego alfabetu używa się do nazw własnych i zagranicznych, więc wątpię w jego poprawność.

Niekoniecznie. Taka forma zapisu jest poprawna. Przykładowo chcąc opisać krwawą damę Elżbietę Batory użyją właśnie katakany. Buraddi jest więc poprawne. Japończycy wiele słówek angielskich biorą do codziennego użytku, tak jak i Polacy. Dowód:
http://www.imdb.com/title/tt1468324/
Jeżeli chodzi o damę, to można zostawić Josei bo w sumie kobieta i dama to ta sama rodzina wyrazów. Dlatego ja skłaniam się ku właśnie Josei, na jedno wychodzi i tak.
Jeżeli chodzi o płacz to mi się wydaje, że poprawna forma to: naite, ponieważ chcemy określić płacz nie jako czynność samą w sobie, a wykonanie jej w danym (teraz) momencie dlatego musimy użyć formy łącznej -te. Jako że forma łączna od końcówki ku (naku według mojego podręcznika to płakać) to właśnie -ite to wychodzi to co już napisałam.


"Jeśli mam wybierać między złem a złem, wolę nie wybierać wcale."

Karta postaci
Zanpaktou

Offline

 

#22 2015-01-13 12:55:11

 Hoffman Miyamoto

http://i.imgur.com/g4UtLJM.png

36646198
Call me!
Skąd: Lublin
Zarejestrowany: 2012-04-25
Posty: 2396
Punkty: 33
Imię postaci: Hoffman Moritsu

Re: Kącik Japończyka

Dobrze, ale Polacy nie robią tego na taką skalę słońce
Kłóciłbym się, bo w takim razie słowo sophisticated, można też napisać w katakanie jako sopuhisutsukatedo, co nie koniecznie znaczy, że po tym przekształceniu jest to już słówko japońskie Może to tylko takie moje zboczenie zawodowe ale ja strasznie nie lubię pisania w kanie zapożyczeń angielskich zamiast rodowitych, japońskich. Buraddi Josei wzięło się od tego, że angielskie słowo ,,bloody" czyta się po japońsku właśnie jako ,,buraddi". Myślę, że podobnie słowo ,,dom" jako japońskie ,,ie" lub ,,uchi" brzmi bardziej poprawnie od ,,homu" ale jak już mówiłem, może to być kwestia jedynie moich widzi mi się, dlatego sama sobie wybierz, o!
Co do reszty to tak jak napisała Chinatsa


Karta Postaci |  Zanpaktou | Klan | Historia |  Kartoteka



[Musisz być zalogowany, aby przeczytać ukrytą wiadomość]

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB 1.2.23
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
GotLink.pl